第290回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その1
皆様こんにちは。横浜にある医学専門予備校:エースメディカルみなとみらい代表の峰岸です。よろしくお願いいたします。
*********************************
ここでは新聞、雑誌などの時事英語のなかから医学部受験に出題されやすいテーマを取り上げていきます。今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
今日から2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)を読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(1)WASHINGTON: An octopus named Marshmallow lies at rest at the bottom of her tank, suddenly shifting in color from a pale white-green to brown and then orange, as her muscles twitch, suckers contract and her closed eyes shift around
見出し
Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably
今回の見出しも主語と動詞があるのでわかりやすいですね。
ただ、dreamはここでは名詞として使っているので、単にDo octopuses dream?(タコは夢を見るのか)との違いは、have dreamsの方が、「夢」のいろいろな断片的なイメージが出てきます。
ここが疑問文になっていますので、次の部分はその答えになっています。
その答はyes, they do. They have tiny ones.ということです。もちろん見出しですのでわかりきっているyesは省略されます。
ここでのonesはdreamsです。tiny は「小さな・わずかの」という意味ですから、ここでは「いくつかの短い夢をみる」ということです。
訳:タコは夢を見る?おそらく少しは
第1パラグラフ
WASHINGTON: An octopus named Marshmallow lies at rest at the bottom of her tank, suddenly shifting in color from a pale white-green to brown and then orange, as her muscles twitch, suckers contract and her closed eyes shift around
文頭のWASHINGTON(ワシントン)はニュースの出所です。
ニュースによってはWASHINGTONがWASHINGTON.D.C(ワシントンDC)のことを指して「アメリカ政府筋のニュース」にもなりますが今回は、そのままワシントンでよいでしょう。
第1文
この文の主語はAn octopus named Marshmallow(マシュマロと名付けられた一匹のタコ)です。述語は lies at rest (横になって休む)です。at the bottom of her tankは(水槽の底で)です。
次の文は分詞構文です。suddenly shiftingで「突然、変えます」です。「何を変えるのか」は in color(色)です。 from a pale white-greenは「淡い白緑系から」です。
to brownは「茶色に」です。 and then orangeは「そしてオレンジ色に」です。
as her muscles twitchは「筋肉が痙攣したとき」です。suckers contract は「吸盤が固くなる」です。 her closed eyes shift aroundは「閉じた目が動きまわる」です。
訳:(ワシントン)マシュマロと名付けられた一匹のタコが水槽タンクの底で横になって寝ています。筋肉が収縮し吸盤が固くなり閉じた目が動き回り、突然、白緑の淡い色から茶色、そしてオレンジ色へと色を変えます。
**********************************************
いかがでしょう?今回からタコと夢の関係の記事を読んでいきましょう。タコと人間を比較するといろいろな共通点があり驚かされます。
どのような実験・監察結果が提示され、どのような仮説が示されるでしょう。次回以降、事実を負いながら、続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年9月15日
第291回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その2
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
今日から2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第2パラグラフから読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(2)This moment was captured in remarkable footage shot by scientists in Brazil, who published a new study in the journal iScience on Thursday that says the sophisticated cephalopods experience at least two different types of sleep.
(3)One of these states, which they dubbed “active sleep,” is akin to rapid eye movement (REM) in mammals, birds and some reptiles — raising the intriguing possibility that, like humans, octopuses experience dreams.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第2パラグラフ
この文の主語はThis moment(この瞬間)です。述語は was captured (とらえられました)です。
in remarkable footage shot は「素晴らしい動画で」です。by scientists in Brazilは「ブラジルの科学者によって」です。
この科学者の説明はwho以下にあります。 published a new studyは「新しい研究を発表した」です。
「どこに発表するのか」はl iScience on Thursday( iScience誌の3月25日号で木曜日に)です。
that says はこの文の主語と述語ですがthat はfootage shot (動画)で述語のsaysは「伝えています」です。
「何を伝えているのか」は the sophisticated cephalopods(この洗練された頭足類)がexperience(経験した)ということです。
the sophisticated cephalopods(この洗練された頭足類)とはここで出てくるタコのマシュマロのことです。「何を経験したのか」は at least two different types of sleep(少なくとも2種類の異なった睡眠)です。
訳:この瞬間はブラジルの科学者によって素晴らしい動画に収められました。科学者はこの新しい研究を木曜日にiScience誌(アイ・サイセンス誌)の3月25日号に発表しました。そしてこの動画ではこの頭の良いタコのマシュマロは少なくとも2種類の種類の違う睡眠を経験していると伝えています。
第3パラグラフ
One of these states, which they dubbed “active sleep,” is akin to rapid eye movement (REM) in mammals, birds and some reptiles — raising the intriguing possibility that, like humans, octopuses experience dreams.
この文は長いので少しづつ分けていきましょう。
まずOne of these states, which they dubbed “active sleep,”の部分です。One of these statesは「こうした状態のうちの一つは」です。
「こうした状態」とは「タコが夢を見ている状態」のことです。ここにwhich以下がかかります。they dubbed “active sleep,”は「彼らが『アクティブブ・スリープ』と名付けた」です。
この部分の訳は「こうした状態のうちの一つ、それは彼らが『アクティブブ・スリープ』と名付けたのですが、」となります。
**********************************************
いかがでしょう?タコのマシュマロは2種類の形状で夢を見ていた、ということは一般に人の睡眠サイクルで言われる形状と似たものが出てくるのでしょうか。
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年9月23日
第292回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その3
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第3パラグラフの途中から読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(3)One of these states, which they dubbed “active sleep,” is akin to rapid eye movement (REM) in mammals, birds and some reptiles ― raising the intriguing possibility that, like humans, octopuses experience dreams.
(4)”Octopuses are unique in terms of their complexity, both behavioral and neural,” senior author Sidarta Ribeiro of the Brain Institute of the Federal University of Rio Grande do Norte, Brazil told AFP, noting they have the most complex brains of any invertebrates.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第3パラグラフ
One of these states, which they dubbed “active sleep,” is akin to rapid eye movement (REM) in mammals, birds and some reptiles — raising the intriguing possibility that, like humans, octopuses experience dreams.
前回、この文は長いので少しづつ分けて読み始めました。最初にあるOne of these states, which they dubbed “active sleep,”は「 こうした状態のうちの一つ、それは彼らが『アクティブブ・スリープ』と名付けたのですが」です。この部分が主語になります。
次のis akin to rapid eye movement (REM) in mammals, birds and some reptilesの部分が述語になります。
is akin to~は「~に似ている」です。「何に似ているのか」はrapid eye movement (REM)(レム睡眠)です。
in mammals, birds and some reptilesは「哺乳類、鳥類、そして爬虫類における」です。
ダッシュ(―)の右側を見ましょう。raisingで始まっているのでここは分詞構文です。raise は後ろにあるpossibilityと連動して「可能性をもたらす」と訳します。
intriguing は「興味をそそる」です。「どのような興味か」は that以下にあります。like humansは「人間と同様に」です。
octopuses experience dreamsは「タコは夢を見る」です。
訳:こうした状態のうちの一つ、それは彼らが「アクティブブ・スリープ」と名付けたのですが」、これは、哺乳類、鳥類、そして爬虫類におけるレム睡眠に似ています。このことは、タコは人間と同様に夢を見るという興味をそそる可能性をもたらします。
第4パラグラフ
“Octopuses are unique in terms of their complexity, both behavioral and neural,” senior author Sidarta Ribeiro of the Brain Institute of the Federal University of Rio Grande do Norte, Brazil told AFP, noting they have the most complex brains of any invertebrates.
この部分はセリフで始まっています。
発言者はsenior author Sidarta Ribeiro of the Brain Institute of the Federal University of Rio Grande do Norte, Brazil(ブラジル・リオ・グランジ・ド・ノルチ連邦大学・脳研究所のシダルタ・リベイロ上級研究員)です。
発言の中身を見ましょう。主語はOctopuses(タコ)で述語はare unique(独特です)となります。
「どんな点で独特なのか」は in terms of their complexity(その複雑さにおいて)です。 both behavioral and neuralは,「行動においても神経的においても」です。
ここまでの訳は「ブラジル・リオ・グランジ・ド・ノルチ連邦大学・脳研究所のシダルタ・リベイロ上級研究員は、『タコは行動においても神経的においてもその複雑さにおいて独特なのです』とAFPに話しました」となります。
**********************************************
いかがでしょう?タコのマシュマロはレム睡眠に似た睡眠をとっていた。というのは興味深いですね。
また、行動系も神経系も独特であるところが多くの科学者をひきつけ研究対象になる理由でしょう。
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年9月29日
第293回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その4
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第4パラグラフの途中から読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(4)”Octopuses are unique in terms of their complexity, both behavioral and neural,” senior author Sidarta Ribeiro of the Brain Institute of the Federal University of Rio Grande do Norte, Brazil told AFP, noting they have the most complex brains of any invertebrates.
(5)”But they’re nevertheless very different from us.”
(6)To explore the question of octopus sleep patterns, the researchers continuously recorded four octopuses in their tanks over several days, then went back to analyze the footage.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第4パラグラフ
“Octopuses are unique in terms of their complexity, both behavioral and neural,” senior author Sidarta Ribeiro of the Brain Institute of the Federal University of Rio Grande do Norte, Brazil told AFP, noting they have the most complex brains of any invertebrates.
前回は「ブラジル・リオ・グランジ・ド・ノルチ連邦大学・脳研究所のシダルタ・リベイロ上級研究員は、『タコは行動においても神経的においてもその複雑さにおい独特なのです』とAFPに話しました」まで訳しました。
今回は後半部分noting they have the most complex brains of any invertebratesを訳しましょう。ここの部分は文法的に難しいですね。順を追ってみましょう。
noting they have とthe most complex brains of any invertebratesに分けてみましょう。
文頭のnoting は一般的に「代名詞」と考えられるので、主語として処理してみましょう。
ここに後ろにあるthey(タコ)とhave(持っている)がかかるとすれば、noting they haveは「彼らが持っているものは何もない」という意味になります。
すると、後ろの部分であるthe most complex brains of any invertebrates(どんな無脊椎動物なかで最も複雑な脳)がどこにつながるのかはっきりせず、行き場がなくなります。
よって、noting を主語ととったことが間違えだとわかります。noting がなくてもこの文の形は成立しているのでこのnotingは副詞であることがわかります。
副詞のnothingはnot at allの意味です。「まったくない、他に存在しない」という意味です。
訳:ブラジル・リオ・グランジ・ド・ノルチ連邦大学・脳研究所のシダルタ・リベイロ上級研究員は、「タコは行動においても神経的においてもその複雑さにおいて独特なのです。
どんな無脊椎動物なかでも最も複雑な脳をもっているのです。他には全くみられないのです」とAFPに話ました。
第5パラグラフ
“But they’re nevertheless very different from us.”
この部分も発言です。発言者は先のシダルタ・リベイロ上級研究員です。 they’re はタコの脳のことです。
neverthelessは「それにもかかわらず」です。 very different from usは「私たちとは大いに異なっています」です。
訳:「しかし、それにもかかわらず、その脳は私たちとは大いに異なっているのです」
第6パラグラフ
To explore the question of octopus sleep patterns, the researchers continuously recorded four octopuses in their tanks over several days, then went back to analyze the footage.
この文は長いので前半部分を訳しましょう。
To explore the question of octopus sleep patternsの部分です。
文頭の不定詞はまず、「目的」(~するために)と訳してみましょう。To explore the question は「問題を探求するために」です「何の問題か」はof octopus sleep patterns(タコの睡眠パターン)です。
ここまでの訳は「タコの睡眠パターンを調べるために」となります。
*********************************
いかがでしょう?少し文法的に難しいところがありましたが、単語自体は簡単なのでうまくつなぎ合わせると、意味はとれたのではないでしょうか?
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年10月6日
第294回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その5
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第6パラグラフの途中から読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(6)To explore the question of octopus sleep patterns, the researchers continuously recorded four octopuses in their tanks over several days, then went back to analyze the footage.
(7)①They found during “quiet sleep,” the animals were still, with pale skin and their pupils contracted to a slit.
②During “active sleep,” however, they dynamically changed their skin color and texture, noticeably heaved and twitched, and their eyes moved around.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第6パラグラフ
To explore the question of octopus sleep patterns, the researchers continuously recorded four octopuses in their tanks over several days, then went back to analyze the footage.
前回は前半部分To explore the question of octopus sleep patternsまで訳しました。「タコの睡眠パターンを調べるために」となります。
後半部分を見ましょう。the researchers continuously recorded four octopuses in their tanks over several days, then went back to analyze the footage.の部分です。
この文の主語はthe researchers(研究者たち)です。述語はcontinuously recorded(記録しました)です。
「何を記録したのか」はfour octopuses in their tanks (水槽の中の4匹のタコ)です。over several daysは「数日間にわたって」です。
then went back to analyze the footageは「そして動画の分析に戻りました」です。つまり「研究室にの戻り分析した」ということです。
訳:タコの睡眠を調べるために、研究者たちは水槽のタコを連続して数日間記録し、動画の分析を行いました。
第7パラグラフ
第1文
They found during “quiet sleep,” the animals were still, with pale skin and their pupils contracted to a slit.
この文の主語はThey(研究者たち)です。述語は found(発見した)です。「いつ何を発見したのか」は during “quiet sleep,” (「静かに眠っている」ときに)the animals were still(動物たちは静かにしている)というこです。
「動物たち」はもちろん水槽の4匹のタコです。次のwith~は「~の状態で」と訳すとしっくりくる「付帯状況」を表します。
「どんな状況か」はpale skin (青白い肌)でtheir pupils contracted to a slit(瞳孔が切れ目が入ったように収縮した)状態です。
訳:研究者たちは、タコが「静かに寝ている」間にはじっといていて体の色は青白く瞳孔は細く収縮していることがわかりました。
*********************************
いかがでしょう?タコの睡眠の状況が出てきました。
睡眠の状態と体の色の変化に注目して次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年10月27日
第295回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その6
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第6パラグラフの途中から読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(7)①They found during “quiet sleep,” the animals were still, with pale skin and their pupils contracted to a slit.②During “active sleep,” however, they dynamically changed their skin color and texture, noticeably heaved and twitched, and their eyes moved around.
(8)The pattern was cyclical, with the quiet period lasting around six or seven minutes and followed by an active cycle lasted about 40 seconds.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第7パラグラフ
第2文
During “active sleep,” however, they dynamically changed their skin color and texture, noticeably heaved and twitched, and their eyes moved around.
まず、カンマで挟まれたhoweverから訳します。「しかしながら」ですね。文頭のDuring “active sleep,”(「活発な睡眠」の間)ですが、これは第1文の
during “quiet sleep”「静かな睡眠」の間)に対応しています。
「活発な」と「睡眠」は日本語ではそぐわない感じですが、”quiet sleep”「静かな睡眠」に対して様々な反応が起きているという意味でactiveなのです。「能動的な睡眠」とか「活動睡眠」という言葉がよいと思います。
この文の主語はthey(タコは)で述語は dynamically changed (劇的に変えた)です。「何を変えたのか」はtheir skin color and texture(皮膚の色と肌触り)です。textureは「肌ざわり・質感」という意味です。
noticeably heaved and twitchedは「激しく波打たせたり、ぴくぴく動かしたり」です。 and their eyes moved aroundは「そしてその目は動き回りました」です。
訳:しかし「活動睡眠」中は、体の色やそのざらつきを劇的に変えています。激しく波打たせたり、ぴくぴく動いたりします。そして眼球も動き回っています。
第8パラグラフ
The pattern was cyclical, with the quiet period lasting around six or seven minutes and followed by an active cycle lasted about 40 seconds
この文の主語はThe pattern(このパターン)です。述語はwas cyclical(循環します)です。cyclical は「周期的な・循環的な」という意味です。
つぎのwith以下 は「付帯状況」を表しています。その中身はthe quiet period (静かな期間)がlasting(続く)です。「どのくらい続くのか」は around six or seven minutes(約6、7分)です。
次のand followed by~は「そして、~が続きました」です。「何が続いたのか」は an active cycle (活動的な循環)です。「活動睡眠」の期間のことです。
lasted about 40 secondsは「約40秒間続いた」です。
訳:このパターンは周期的です。静的な期間が6分から7分続いたあと、動的な期間が40秒ほど続くのです。
*********************************
いかがでしょう?タコの睡眠の周期の話ですね。体の色、質感、目の動きなどに変化があるのですね。
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年11月3日
第296回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その7
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第9パラグラフから読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(9)The cycle might then repeat, or the octopus could wake up, but usually fell back asleep 30 to 40 minutes later. All told, their slumbers take up a quarter of the day.
(10)To establish whether these states really represented sleep, the researchers devised visual and tactile stimulation tests, the paper’s first author, graduate student Sylvia Medeiros told AFP.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第9パラグラフ
第1文
The cycle might then repeat, or the octopus could wake up, but usually fell back asleep 30 to 40 minutes later.
この文の主語はThe cycle(この周期)です。述語は might then repeat(繰り返されるかもしれません)です。
or the octopus could wake upは「もしくは、タコは目を覚ますかもしれませんです。
次の文の fell back asleepは「睡眠に戻る」です。 30 to 40 minutes laterは「30分から40分の後に」です。
訳:そして、この周期は繰り返されるかもしれません。もしくはタコが目を覚ますこともあります。しかし普通は30分か40分後には睡眠に戻ります。
第2文
All told, their slumbers take up a quarter of the day.
文頭のAll toldは「合計して」という意味です。 この文の主語は their slumbers(彼らの睡眠時間)で述語は take up(占める)です。
「何を占めるのか」は a quarter of the day(一日の4分の1)です。
訳:合計すると、タコが寝ているのは一日の四分の一を占めます。
第10パラグラフ
To establish whether these states really represented sleep, the researchers devised visual and tactile stimulation tests, the paper’s first author, graduate student Sylvia Medeiros told AFP.
この文の主語はカンマの後にあるgraduate student Sylvia Medeiros(大学院生のシルビア・メデイロス)さんです。
肩書きはカンマの前にあるthe paper’s first author, graduate(論文の筆頭執筆者)です。述語はtold AFP(AFPに話しました)です。
文頭のTo establishは「確立するために」です。「何を確立するのか」は whether~で「~であるかどうか」です。
~の部分の主語は these states (これらの状態)で述語はreally represented sleep(本当に睡眠を表しているのか)です。
次の部分の主語はthe researchers (研究者たち)で述語はdevised(考案しました)です。
「何を考案したのか」は visual and tactile stimulation tests(視覚と触覚を刺激するテスト)です。
訳:論文の筆頭執筆者で大学院生のシルビア・メデイロスさんは、こうした状態が本当に睡眠を表しているのかを確かめるために視覚と触覚を刺激するテストを考案しました、とAFPに話しました。
*********************************
いかがでしょう?タコが睡眠状態にいるかを調べる視覚と触覚のテストはどのようなものでしょう?
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年11月10日
第297回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その8
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第11パラグラフから読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(11)The first test involved playing a video of a crab on a screen that was placed next to the octopuses.
(12)①”When they are awake, because crab is a natural prey, they try to attack,” she said.
②But they didn’t try to pounce in the two states where they were presumed sleeping.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第11パラグラフ
The first test involved playing a video of a crab on a screen that was placed next to the octopuses.
この文の主語はThe first test(最初のテスト)で述語はinvolved (含んでいました)です。「何を含んでいたのか」はplaying a video(ビデオ映像を再生すること)です。
「何のビデオ映像か」はof a crab on a screen(スクリーン上のカニ) の映像です。ここに関係代名詞that以下がかかってきます。
was placed next to the octopusesは「タコの横におかれた」です。
訳:最初のテストにはタコの横に置かれたスクリーンにカニを映すものがありました。
第12パラグラフ
第1文
“When they are awake, because crab is a natural prey, they try to attack,” she said.
この部分は発言です。発言者は先のシルビア・メデイロスさんです。
発言の中身を見ましょう。When they are awakeは「タコが起きているときは」です。 次のbecause crab is a natural preyは「カニは自然界での餌であるので」です。
they try to attackは「タコは攻撃しようとします」です。
訳:「カニはタコの餌なので、目を覚ましているときは攻撃しようとするのです」と、シルビアさんは発言しています。
第2文
But they didn’t try to pounce in the two states where they were presumed sleeping.
この部分も発言の続きです。they didn’t try to pounceは「タコは襲いかかろうとしなかった」です。pounceは「襲いかかる」という意味です。
in the two states は「2つの状態の時には」です。次のwhereは関係副詞で、states(状態)の説明です。 they were presumed sleepingは「タコは睡眠していると想定される」です。
訳:しかしタコは寝ていると思われる2つの状態では襲いかかろうとはしませんでした」
*********************************
いかがでしょう?タコが睡眠状態にいるかのテストに一つ目はえさであるカニの映像に反応するかどうかというものでした。
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年11月17日
第298回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その9
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
今日も2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第13パラグラフから読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(13)In the second test, they struck the octopus tanks with a rubber hammer, with the animals physically reacting and changing their color when awake, but not when asleep.
– ‘Video clips, or even gifs’
(14)Learning more about what makes us similar to octopuses, whom our species diverged from 500 million years ago, can shed new insight into our distinct evolutionary paths, said Ribeiro.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第13パラグラフ
In the second test, they struck the octopus tanks with a rubber hammer, with the animals physically reacting and changing their color when awake, but not when asleep.
文頭のIn the second testは「2つ目のテストでは」です。次のtheyが主語で、述語は struck(たたきました)です。
「何を叩いたのか」は the octopus tanks (タコの水槽)です。「どのようにたたいたのか」はwith a rubber hammer(ゴム製のハンマー)を使って、です。
次のwith以下はその反応の様子です。the animals physically reacting and changing their colorは「タコが身体的に反応してその色を変えた」状態です。
when awakeは「タコが起きているときには」です。but notは「そうしなかった」です。when asleepは「寝ているときには」です。
訳:2つ目のテストでは、ゴム製のハンマーでタコの水槽を叩きました。起きているときは体が反応して色を変えまししたが、寝ているときには変わりませんでした。
小見出し
– ‘Video clips, or even gifs’
これは後で出てくるタコの見ているであろう夢の世界観でのことです。
ビデオクリップのような「短い動画」だったりジフ(静止画が基本となりこれを動かして映像のようにするもの、音声はない場合が多い)のようなもの、ということです。
訳:ビデオクリップ、もしくはジフ
第14パラグラフ
Learning more about what makes us similar to octopuses, whom our species diverged from 500 million years ago, can shed new insight into our distinct evolutionary paths, said Ribeiro.
この文は長いので2つあるカンマの部分をカッコに入れて、いったん飛ばしましょう。するとLearning more about what makes us similar to octopuses can shed new insight into our distinct evolutionary paths, said Ribeiro.という文になります。
この文の主語は最後にあるRibeiroで、述語はsaidです。その中身を見ると
ここの部分の主語はLearning(学ぶこと)です。「何を学ぶのか」は more (より多くのこと)です。
「何についてより多くのことか」はabout what makes us similar 「私たちを似ているものにするもの」です。
「何に似ているのか」はto octopuses(タコに対して)です。
次のcan shed new insight(新しい洞察を与える)です。「何に対して与えるのか」は into our distinct evolutionary paths(明確な進化の道)に対してです。
ここの訳は「私たちをタコと似ているものにしてるものをもっと学ぶことは私たちの進化の道に新しい洞察を与えてくれることができます」となります。
*********************************
いかがでしょう?タコが睡眠状態にいるかのテストの2つ目は水槽を叩いてみて体の色を変えるかかどうかというものでした。
この実験がどのような考察につながるのでしょう。次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年11月24日
第299回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その10
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
今日も2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第14パラグラフの途中から読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(14)Learning more about what makes us similar to octopuses, whom our species diverged from 500 million years ago, can shed new insight into our distinct evolutionary paths, said Ribeiro.
(15)”If we see a similar phenomenon, in this case, a sleep cycle comprising quiet sleep and then active, it’s most likely due to convergent evolution,” he said, meaning our two species independently evolved the same biological mechanisms.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第14パラグラフ
Learning more about what makes us similar to octopuses, whom our species diverged from 500 million years ago, can shed new insight into our distinct evolutionary paths, said Ribeiro.
前回飛ばしたあるカンマの部分, whom our species diverged from 500 million years ago,から見ていきましょう。
whomは関係代名詞ですので、どのような役割をしているのかは後ろを見て決めましょう。our speciesは「人類」です。
divergedは「分化した」です。 diverged from ~で「~から分化した」ですから、この~が先のwhomに相当します。whomの直前にあるoctopuses(タコ)のことです。
500 million years agoは「5億年前に」です。
これに前回の訳「私たちをタコと似ているものにしてるものをもっと学ぶことは私たちの進化の道に新しい洞察を与えてくれることができます」を足して訳を完成させましょう
訳:リベイロさんは、人類は5億年前にタコと分化したのですが、私たちをタコと似ているものにしてるものをもっと学べば、私たちの進化の道に新しい洞察が開かれるかもしれませんと話しています。
第15パラグラフ
“If we see a similar phenomenon, in this case, a sleep cycle comprising quiet sleep and then active, it’s most likely due to convergent evolution,” he said, meaning our two species independently evolved the same biological mechanisms.
ここでの主語は、発言を表すダブルクォーテーションマークの後に出てくるheです。この発言者はやはりリベイロさんです。述語はその次にあるsaidです。
その中身を見ましょう。If we see a similar phenomenon, は「もし私たちが同じような現象を見るなら」です。in this caseは「今回の事例で」です。
a sleep cycle comprising quiet sleep and then active, は「静かな睡眠とアクティブ・スリープで構成される睡眠サイクル」です。
it’s most likely は「それは最も~らしい」です。due to convergent evolutionは「収束した進化のせいである」です。
ここまでの訳は「この実験で、静かな睡眠とアクティブスリープの2つからなるなる睡眠サイクル、という同じような現象を私たちが目にしているとしたら、それは両者の進化はさかのぼると一つに収束する、とほとんど言えるのではないでしょうか」とリベイロさんは話しています。
*********************************
いかがでしょう?タコと人はその進化が分化するまでは同じような過程だったという考察は面白いですね。
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年12月01日
第300回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その11
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
今日も2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第16パラグラフの途中から読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(16)That in turn sheds light on the evolutionary pressures that shaped this behavior.
(17)For mammals, REM sleep represents a time of memory consolidation and triggers a variety of molecular mechanisms that have a restorative effect on brain health and cognition.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第16パラグラフ
That in turn sheds light on the evolutionary pressures that shaped this behavior.
この文の主語はThat (このこと)で、述語はsheds light(光を投げかける)です。「このこと」とは前文の、species independently evolved the same biological mechanisms(両者の進化はさかのぼると一つに収束する)ということです。
述語の「何に光を投げかけるのか」の部分は on the evolutionary pressures (進化ストレス)に、です。
「進化ストレス」とは動物の進化の原因は何らかのストレス、例えば環境、が影響している、とう考察です。
ここに関係代名詞that以下がかかります。shapedは「勝ち作る」です。「何を形作るのか」は this behavior(この行動です)。
「この行動」とは、a sleep cycle comprising quiet sleep and then active(睡眠が静かな睡眠とアクティブスリープに2つからなるなるという)行動です。
文の途中にあるin turn は「交代で、そのかわりに」です。
訳:このことは、また、こうした睡眠サイクルを形作る進化ストレスに光を当てています。
第17パラグラフ
For mammals, REM sleep represents a time of memory consolidation and triggers a variety of molecular mechanisms that have a restorative effect on brain health and cognition.
この文は長いので、and triggersの前後で切りましょう。
文頭のFor mammalsは「哺乳類にとって」です。
この文の主語は REM sleep (レム睡眠)です。動詞はrepresents(表しています)です。「何を表しているのか」は a time of memory consolidation(記憶の統合の時間)です。
ここまでの訳は「哺乳類にとって、レム睡眠は記憶をつなぎ合わせる時間を表します」です。
*********************************
いかがでしょう?タコも人も睡眠サイクルの中にレム睡眠があり、進化の過程が同じなら、人のレム睡眠の中身とタコのそれも同じであるという仮説が成り立つのですね。
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年12月08日
第301回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その12
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
今日も2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第16パラグラフの途中から読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(17)For mammals, REM sleep represents a time of memory consolidation and triggers a variety of molecular mechanisms that have a restorative effect on brain health and cognition.
(18)The authors think this could be the case for octopuses too.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第17パラグラフ
For mammals, REM sleep represents a time of memory consolidation and triggers a variety of molecular mechanisms that have a restorative effect on brain health and cognition.
前回は、and triggersの前まで読みました。ここまでの訳は「哺乳類にとって、レム睡眠は記憶をつなぎ合わせる時間を表します」です。
今回は後半から見ていきましょう。and triggers a variety of molecular mechanisms that have a restorative effect on brain health and cognitionの部分です。
triggersは「引き金になる」です。主語は前の文のREM sleep(レム睡眠)です。
「何の引き金になるのか」は a variety of molecular mechanisms(一連の分子メカニズム)です。
ここに関係代名詞that 以下がかかります。have a restorative effectは「 回復効果がある」です。
「何に対して効果があるのか」はon brain health and cognition(脳の健康と認識)に対してです。
訳:哺乳類にとって、レム睡眠は記憶をつなぎ合わせる時間を表します、脳の健康状態や認識に対して回復効果を持つさまざまな分子メカニズムに対しての引き金になります。
第18パラグラフ
The authors think this could be the case for octopuses too.
この文の主語はThe authors(著者たち)ですから、シルヴィア・メデイロスさんをはじめとした研究チームのことです。述語はthink(思っている)です。
「何をどう思っているのか」はthis could be the case(このことは、この事例にあてまる)です。 for octopuses tooは「タコに関しても」です。
訳:研究チームは、このことはタコについても当てはまるのではないかと考えています。
*********************************
いかがでしょう?レム睡眠が記憶の強化時間であったり脳の健康状態や認識の回復効果の機能を果たしていることが哺乳類だけでなくタコにも当てはまるとしたら、面白いですね。
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年12月15日
第302回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その13
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
今日も2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第19パラグラフから読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(19)Most human dreaming also comes during REM sleep — so might this also be the case for the eight-limbed molluscs?
(20)”We cannot affirm it for sure,” said Medeiros.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第19パラグラフ
Most human dreaming also comes during REM sleep — so might this also be the case for the eight-limbed molluscs?
この文の主語はMost human dreaming(ほとんどの人の夢)です。 述語はalso comes during REM sleep(レム睡眠の間に生じます)です。
次の soは「よって」です。 might this also be the caseは「このこともその事例だろうか」です。
for the eight-limbed molluscs は「8本足の軟体動物にとっても」です。molluscs は「軟体動物」です。
訳:ほとんどの人間の夢はレム睡眠の間に生じます。よって、このことは8本足の軟体動物であるタコにおいても当てはまる例かもしれません。
第20パラグラフ
“We cannot affirm it for sure,” said Medeiros.
この文の主語と述語はsaid Medeiros(メデイロスさんは言いました)です。
その中身を見ましょう。は主語はWe で、述語はcannot affirm it(確認できません)です。
for sureは「確かなものとして」です。
訳:メディロスさんは「このことが確かなものであるという確証はありません」と話しています。
*********************************
いかがでしょう?夢がレム睡眠に過程で生じるのなら、タコの睡眠がレム睡眠あら夢を見ていることもありうるという論拠ですね。
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2021年12月22日
第303回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その14
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
今日も2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第21パラグラフから読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(21)①But if they do, it’s unlikely to be similar to the complex narratives we can experience, given how short the active phase is for octopuses, she added.
②”It should be more like small video clips, or even gifs.”
タコは夢を見る?おそらく少しは
第21パラグラフ
第1文
But if they do, it’s unlikely to be similar to the complex narratives we can experience, given how short the active phase is for octopuses, she added.
この文の主語は、終わりの方にあるsheです。これはメディロスさんのことです。述語はadded(付け加えました)です。
文頭のBut if they doは「もし彼らがそうならば」か「たとえ彼らがそうするとしても」ですがtheyは「タコ」のことで、doは「レム睡眠のような睡眠をしていること」を指しますので「たとえ~」の方がよいですね。
次のit’s unlikely to~は「それは~のようなものではない、~とは似ていない」です。ここでitは「タコがみている夢」のことです。
次のbe similar to ~は「~に慣れている」です。the complex narratives は「複雑な話」です。
ここにwe can experience(私たちが体験できるような)がかかります。
it’s unlikely to be similar to the complex narratives we can experience,は「その夢は私たちが経験できる複雑な話と似たものであるようなことはない」となります。つまりタコがみる夢は私たちの見るものとは違うということです。
次の given~ は「~を考えてみると」です。how shortは「いかに短いか」です。 「何が短いのか」はthe active phase is(活動段階)です。
for octopusesは「タコにとって」です。
訳:ほとんどの人間の夢はレム睡眠の間に生じます。よって、このことは8本足の軟体動物であるタコにおいても当てはまる例かもしれません。
第2文
“It should be more like small video clips, or even gifs.”
この部分も先ほどのメディロスさんの発言の続きです。
主語はItで(タコがみている夢)です。述語はshould be more like ~で「より~のようなもの」です。
small video clips, or even gifsは「短いビデオクリップかもっと短いジフのようなものでさえある」です。
訳:「それは短いビデオクリップや静止画の連続のジフのようなものでさえあるようです」
*********************************
いかがでしょう?タコの夢は静止画の連続のようなものや、短いビデオクリップのようなものであるという考察です。
いずれにしてもタコの睡眠は確認できるとしたら面白いですね。次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2022年1月19日
第304回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その15
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
今日も2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第22パラグラフから読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(22)The color patterns the octopuses form on their skins during sleep could offer a window into their minds, as they can mirror patterns they exhibit while they are awake.
(23)For example, the “half and half,” where they are black on one side and white on the other, is sometimes seen during courtship — so might an octopus that displays this pattern during sleep be dreaming of romance?
タコは夢を見る?おそらく少しは
第22パラグラフ
The color patterns the octopuses form on their skins during sleep could offer a window into their minds, as they can mirror patterns they exhibit while they are awake.
この文は長いので2か所で切りましょう。
前半の部分はThe color patterns the octopuses form on their skins during sleep could offer a window into their mindsです。ここでの主語はThe color patterns(色のパターン)です。
これにthe octopuses form on their skins(タコが皮膚上に作る)がかかります。during sleep は「睡眠中に」です。
could offer(提供しているといえる)は先の主語であるThe color patterns(色のパターン)の述語部分になります。
「何を提供しているのか」は a window(窓)です。into their mindsは「彼らの頭の中に向かって」です。
ここまでの訳は「タコの睡眠中に皮膚に現れる色のパターンはタコの頭の中につながる窓なのでしょう」となります。
後半部分は as they can mirror patterns they exhibit while they are awakeです。文頭のasは接続詞で、前半部分の説明を導くので「理由」か「様態」で訳します。
この部分の主語はtheyでskins(皮膚)を指します。述語は can mirror(鏡に映す)です。
「何を映すのか」は patterns(パターン)です。ここに they exhibit (タコが表す)がかかります。while they are awake のtheyは「タコ」です。よって「彼らが起きている間に」です。
「起きている間の頭の中が皮膚のパターンとして現れる」ように「寝ている間の皮膚のパターンも頭の中を表すかもしれない」という関係をasでつないでいるので、ここのasは「様態」でよいでしょう。
訳:タコが起きているときに現れる皮膚の色のパターンを表しているように、タコの睡眠中に皮膚に現れる色のパターンはタコの頭の中につながる窓なのでしょう。
*********************************
いかがでしょう?皮膚の色の変化がタコの夢を表しているというのは興味深いですね。
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2022年1月26日
第305回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その16
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
今日も2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第23パラグラフから読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(23)For example, the “half and half,” where they are black on one side and white on the other, is sometimes seen during courtship — so might an octopus that displays this pattern during sleep be dreaming of romance?
(24)Maybe, but it is too early to say, said Ribeiro, and the subject of future research.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第23パラグラフ
For example, the “half and half,” where they are black on one side and white on the other, is sometimes seen during courtship — so might an octopus that displays this pattern during sleep be dreaming of romance?
文頭にFor example(例えば)とありますので、この部分は具体例です。「何の具体例か」というと前文のThe color patterns the octopuses form on their skins during sleep(タコが起きているときに現れる皮膚の色の模様)です。
その中身は長いので2か所に分けましょう。
前半はthe “half and half,” where they are black on one side and white on the other, is sometimes seen during courtship です。
この部分の主語はthe “half and half,” (ハーフアンドハーフ)です。
ここにwhere以下がかかります。ここでの主語はtheyで述語はare black on one side(片面は黒)でwhite on the other(残りの片面は白)です。
the “half and half,” (ハーフアンドハーフ)の述語はis sometimes seen(時々見られる)です。 during courtship は「求愛期間に」です。
ここまでの訳は「片面は黒で残りの片面は白である[ハーフアンドハーフ]は求愛期間に時々見られます」となります。
後半部分は so might an octopus that displays this pattern during sleep be dreaming of romance?です。
ここでの文頭はsoで、「よって」です。この文はmightではじまる疑問文(~の可能性があるでしょうか?)です。主語は an octopus(タコ)でここに that以下がかかります。
displays this pattern during sleepは「睡眠中にこの模様を示している」です。be dreaming of romanceは「恋愛の夢を見ている」です。
ここまでの訳は「よって、睡眠中にこの模様を示しているタコは恋愛の夢を見ているのでしょうか?」
訳:例えば、片分は黒で残りの片分は白である「ハーフアンドハーフ」は求愛期間に時々見られます。よって、睡眠中にこの模様を示しているタコは恋愛の夢を見ているのでしょうか?
*********************************
いかがでしょう?皮膚の模様でタコの夢を想像できるというのは興味深いですね。
次回も楽しみながらこの記事の続きを読んでいきましょう。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2022年2月02日
第306回 「タコは夢を見る?おそらく少しは」その17
今回も「最先端科学・医療研究」の分野です。
今日も2021年3月のワシントンポスト紙の記事:Do octopuses have dreams? Tiny ones, probably(タコは夢を見る?おそらく少しは)の第24パラグラフから読んでいきましょう。
(注 解説しやすいようにパラグラフに記号や文ごとに番号を入れる場合があります)
(24)Maybe, but it is too early to say, said Ribeiro, and the subject of future research.
(25)The team next hopes to find ways to record octopuses’ neural data — a tricky proposition given they are moving around in water — and to learn more about the role sleep plays for the animals’ metabolism and cognition.
タコは夢を見る?おそらく少しは
第24パラグラフ
Maybe, but it is too early to say, said Ribeiro, and the subject of future research.
この文の主語と述語は said Ribeiro(リベイロさんは話しました)です。「何を言ったのか」は but it is too early to say(話すには早すぎる)ということです。
次のthe subject of future researchは「将来の研究対象」です。
訳:リベイロさんは、おそらくその可能性はあるものの時期尚早であり、将来の研究テーマなのですと話しました。
第25パラグラフ
The team next hopes to find ways to record octopuses’ neural data — a tricky proposition given they are moving around in water — and to learn more about the role sleep plays for the animals’ metabolism and cognition.
この文は長いので3か所で切りましょう。はじめはThe team next hopes to find ways to record octopuses’ neural data です。
この部分の主語はThe team(この研究チーム)です。述語はnext hopes (次に望んでいます)です。
「何を望んでいるのか」はto find ways(方法の発見)です。「何の方法か」は to record octopuses’ neural data(タコの神経データの記録)です。
2か所目は– a tricky proposition given they are moving around in water –です。ここはダッシュで囲まれているので挿入部分です、前文の補足の役割です。
a tricky proposition(厄介な前提)という名詞に given以下がかかります。given~は「~を考えてみると」になります。
「何を考えてみるのか」は they(タコ)は are moving around in water(水中で動き回ること)です。
3か所目は and to learn more about the role sleep plays for the animals’ metabolism and cognitionです。
文頭のand to learn(そして学ぶこと)は先の(一か所目の)The team hopes (この研究チームは望んでいます)の2つ目の目的語です。
「何を学ぶのか」はto find(発見すること)です。「何を発見するのか」は more(より多くのこと)です。「何に関するより多くのことか」はabout the role(役割について)です。
「どんな役割か」はsleep plays (睡眠が果たす)です。for the animals’ metabolism and cognitionは「動物の代謝と認識に関して」です。
訳:この研究チームは次にタコの神経データを記録する方法の発見を望んでいます。これはタコが水中を泳ぎ回るので厄介な問題ではあるのです。
次いで、睡眠がタコの代謝や認識にどのような役割を果たしているかについてより多くのことを調べることを望んでいます。
*********************************
いかがでしょう?人と比較したタコの夢の分析はとても興味深かったですね。
次回もまた面白い科学系の記事を準備します。お楽しみに。
**********************************
当校ではレベルの高い英文を基礎から説明していきます。随時無料体験レッスン可能です。お問い合わせください。
2022年2月09日
-
最新記事を確認:「時事英語」特別講義
- テーマ「人種問題」
- テーマ「最先端科学と法」
- テーマ「最先端科学施設と災害」
- テーマ「最先端医療」
- テーマ「銃規制」
- テーマ「最先端医療・HIV」
- テーマ「最先端科学・宇宙開発」
- テーマ「最先端テクノロジ―・ロボット」
- テーマ「最新医療科学」
- テーマ「最新医療科学Ⅱ」
- テーマ「最先端科学・医療研究」
- テーマ「最先端科学・医療研究Ⅱ」
- テーマ「最先端科学・医療研究Ⅲ」
- テーマ「最先端科学・医療研究Ⅳ」
- テーマ「最先端科学・医療研究Ⅴ」
- テーマ「最先端科学・医療研究Ⅵ」
- テーマ「最先端科学・医療研究Ⅶ」
- テーマ「最先端科学・医療研究Ⅷ」
- テーマ「最先端科学・医療研究Ⅸ」
- テーマ「最先端科学・医療研究Ⅹ」
- テーマ「医療システム研究」
- テーマ「最先端科学・医療研究Ⅺ」
- テーマ「最先端科学・医療研究Ⅻ」
- テーマ「眼球検診でアルツハイマー予防」
- テーマ「朝方人間か夜型人間かは遺伝子しだい」
- テーマ「はしかとの戦いが後退:WHO」
- テーマ「合法大麻がオピオイドの摂取過多死亡を減少」
- テーマ「目にみえないパンデミック」
- テーマ「ネズミは困っている仲間をにおいで察知」
- テーマ「3Dプリンターがイタリアでウィルスから命を守る」
- テーマ「パンデミック下で平均寿命が一年縮む」
- テーマ「タコは夢を見る?おそらく少しは」
- テーマ「全世界で高血圧者が30年で倍増」
- テーマ「2025年までに全世界の喫煙者数は12億7千万人にまで減少」
- テーマ「フリーズドライのネズミ:新技術が保護に役立つか」
- テーマ「ぜんそくの研究でガス調理の安全性が議論に」